В Москве показали киноверсию оперы «Золушка»

133

В первое воскресенье октября в киноцентре «Октябрь» стартовал 2-й сезон проекта «Театр в кино» киноверсией оперы «Золушка» на музыку Леонида Вайнштейна.

В Москве показали киноверсию оперы «Золушка»

Леонид Вайнштейн, автор оперы – ученик знаменитого композитора Кара Караева. Мировая премьера «Золушки» состоялась в Баку на сцене Азербайджанского академического Театра оперы и балета в 1985 году. Спустя 35 лет удивительные превращения и волшебство на сцене «Геликон-оперы» созданы при помощи необычных декораций и уникальных голографических технологий.

Масштабные декорации спектакля и современные голографические технологии поражают зрелищностью и переносят зрителей в атмосферу настоящего карнавала. Опера «Золушка» — увлекательное путешествие в мир чудес и праздника для всей семьи. Выйдя из зала, зрители еще долго будут напевать арии Золушки и Принца из красочной сцены на балу.

«Золушка» — очень красивая опера, настоящая сказка, действие которой может происходить в любое время, — считает режиссер-постановщик Илья Ильин. – Мы хотим, чтобы она была интересна не только детям, но и зрителям любого возраста. Наш спектакль предназначен для семейного просмотра».

Киноверсию увидят в 70 городах России. Прокат киноверсии оперы «Золушка» осуществляет дистрибуторская компания Кино.Арт.Про.

В преддверии выхода киноверсии спектакля на большие экраны рассказываем 5 интересных фактов о «Золушке»:

1. Золушка – один из популярнейших сюжетов, имеющий более тысячи воплощений в фольклоре разных стран. Самые известные версии принадлежат братьям Гримм и Шарлю Перро, чей вариант увидят зрители киноверсии спектакля, а одним из переводивших сказку на русский язык был писатель Иван Тургенев.

2. Самые древние версии сказки берут свои корни в Китае и Египте. Египетская версия была обнаружена на древних папирусах, где вместо принца был фараон, а вместо бедной падчерицы — греческая рабыня Родопис.

ЧИТАТЬ ТАКЖЕ:  Поднимет ли Ургант упавшие рейтинги?

3. От версии к версии имя героини менялось, но всегда оставалось связанным с пеплом и золой: Сinderella в Англии, Aschenputtel в Германии, Cenerentola в Италии — любая вариация имени героини отсылалась к золе, пеплу и грязной работе.

4. Даже у туфель героини есть своя отдельная история – от сказки к сказке Золушка носит разные туфельки. Китайская Золушка — из золотых нитей и с подошвами из цельного золота, в бретонской версии — из стали, серебра и золота. Итальянская Cenerentola — алмазные, датская — шелковые.

5. Французский писатель Оноре де Бальзак критиковал версию Перро потому, что считал неверным перевод названия материала, из которого сделаны туфельки Золушки. На французском языке фраза «хрустальная туфелька» произносится так же, как и «меховая туфелька».

Проект «Театр в кино», задуманный и реализованный телеканалом «Россия-Культура», ведущими российскими театрами и дистрибуторской компанией КИНО.АРТ.ПРО для трансляции на больших экранах лучших отечественных театральных постановок, поддержан Министерством культуры РФ. Количество участников проекта продолжает расти. Девиз «Театра в кино»: «Театр становится ближе, театр становится доступнее». 

Масштабная культурно-просветительская миссия Всероссийского проекта «Театр в кино» – предоставить возможность зрителям по всей стране увидеть лучшие работы ведущих театров и пообщаться с их создателями.

Партнер проекта — TheatreHD